Google Tradutor: ;D
O Google Tradutor tornou-se uma das mais úteis ferramentas da internet. Todos os dias, milhões de pessoas acessam as páginas do serviço para traduzir textos, frases curtas e até mesmo páginas inteiras da web. Há inúmeras situações em que o Tradutor pode ser utilizado, inclusive para arrancar risos.
Com certa frequência surgem novas formas de se divertir com o serviço. Você se lembra de como era criar batidas de beatbox (clique aqui para relembrar)? Pois era só o começo. Descubra agora algumas novas formas muito engraçadas de utilizar o Google Tradutor para entreter todos os seus amigos. Aproveite também para descobrir novos meios de se divertir com o site.
Cantando Funk
Já pensou como seria um robô cantando funk carioca? Pois nós já sabemos o resultado disso e vamos compartilhar como todo mundo. Uma sequência de caracteres japoneses pode resultar em uma música brasileira muito conhecida. Para não estragar a surpresa: copie o texto em japonês que está no próximo parágrafo e cole no Google Tradutor. Escolha o idioma “japonês” nas duas opções e clique em ouvir.
じぎじんじぎじんじぎじんソフォダ。ナカマチェスクラシュ。ナサラオヌクァートゥ。ヌ ベクオヌカフ。エウエウソスィニスツル。メリョキセウマリドゥ。イスクラシュセワミグ。ヌェスクロソウンペリグ。アヴァサラド
E então, gostou de ouvir o webhit do grupo Avassaladores? Nós, do Tecmundo, não temos a menor ideia de como esse truque foi descoberto, mas com certeza deu trabalho para quem o criou. Temos certeza de que você e seus amigos podem dar boas risadas ao ouvir Sou F... com o sotaque oriental.
O Pokémon escondido
Achocolatado, bolachinhas e Pokémon. Quem é que nunca teve tardes assim? O mais divertido era esperar pelos intervalos para adivinhar “Quem é esse Pokémon?” e ficar totalmente orgulhoso por acertar. E se você achava que depois da vida adulta os monstrinhos de bolso haviam sido esquecidos, está enganado.
O truque para essa brincadeira é digitar “äääääääääääääää” e escolher o alemão como idioma de origem. Depois é só escolher qualquer idioma como resultado e ver qual é a tradução dada pelos computadores do Google Tradutor. Temos certeza de que seus amigos vão se surpreender com a resposta dos servidores do serviço.
GoogleOkê
Justin Bieber, Lady Gaga, Michael Jackson e Beyoncé, você sabe o que esses artistas têm em comum? Todos tiveram suas músicas cantadas pela “moça” que narra as palavras traduzidas no Google Tradutor. O trabalho é mantido por brasileiros e todas as músicas são muito bem feitas. Mesmo as frases menos entoadas são divertidas e podem arrancar gargalhadas de todos.
O idealizador do projeto utiliza bases de sons MIDI e em seguida aplica a voz capturada a partir do Google Tradutor. Como resultado, ele obtém músicas muito engraçadas. Temos certeza de que você também consegue fazer um trabalho tão divertido quanto esse.
Palavras aleatórias
O Google Tradutor é um grande dicionário. O que as pessoas fazem quando abrem dicionários? Acertou quem disse: “procuram besteira”. É verdade, está mentindo quem diz que nunca procurou um palavrão ou alguma palavra engraçada para poder falar ou escrever em outros idiomas. O serviço da Google permite isso em 64 idiomas.
Além disso, o aprendizado possibilitado pelo serviço é imensurável. Aproveite para conhecer palavras novas e também para saber como se pronunciam as frases e expressões idiomáticas mais curiosas. Temos certeza de que você não vai se arrepender de conhecer um pouco mais sobre outras línguas.
Como você é nerd, Google!
Brincando com o Tradutor:
1- Lady Gaga
Há algum tempo, era possível traduzir “Lady Gaga” de vários idiomas para outros e obter “Britney Spears” como resultado. Não dá mais para fazer isso, mas está rolando outro bug. Digite “bad romance” (nome de uma música de Gaga) e traduza do inglês para o sérvio.
Agora copie o resultado e traduza de volta para o inglês e você terá o nome de outra música da cantora.
Na verdade, isso dá uma pista sobre o funcionamento desse mecanismo de tradução. O Google utiliza um processo chamado de “tradução automática estatística”, que procura padrões em milhares de páginas na internet para decidir qual a melhor. A empresa explica: “Ao detectar padrões em documentos que já foram traduzidos por tradutores humanos, o Google Tradutor pode fazer escolhas inteligentes e determinar qual é a tradução apropriada”. Britney Spears e Lady Gaga, ambas cantoras pop, muitas vezes aparecem juntas em sites. Isso pode acabar confundindo o tradutor, especialmente quando se trata de uma língua pouco falada (já que existem menos sites nesse idioma).
2- Oreo
Traduza “biscoito recheado” do português para o inglês e você terá outro exemplo do que falamos acima. Biscoito recheado em inglês é sandwich cookies. Mas Oreo é uma marca de biscoitos recheados, o que significa que essas palavras estão muitas vezes relacionadas e confundiram o pobre tradutor. 
3-Estatisticamente insignificante
Se você escrever “statistically insignificant” e traduzir do inglês para o japonês, você terá a definição do google para a expressão.
4- Preguiça de traduzir números
Se você tentar traduzir “cento e quarenta e dois” ou algum outro número grande para o alemão, o danado do Google não irá traduzir por extenso e te dará simplesmente os algarismos. Isso acontece com outros idiomas, como árabe, islandês e até português. Mas no espanhol, basco e ucraniano, por exemplo, a tradução ocorre. Pô, Google! Deixa de preguiça!
5- Restart = Fresno
O Google não manja apenas de diva pop, botando Lady Gaga e Britney Spears no mesmo saco, mas também entende de bandas brasileiras. Até ontem, quando você traduzia “rockrestart” do inglês para o português, o resultado era “Nxzero”. E não é que faz sentido?
6-Tudo vira inglês
Peça para o Google traduzir “Deutsch” (“alemão”, em alemão) do sérvio para o alemão.
Até pouco tempo, quase todos os nomes de idiomas eram traduzidos “English”, mas esse bug está sendo consertado. Era por isso que, quando você digitava “é legal falar espanhol” e mandava traduzir do espanhol para o inglês, obtinha “legal é falar inglês”. Dava até medo.
7- O que acontece em Vegas…
Tente traduzir “quid pro quo” do latim para o inglês. Essa é uma expressão latina que significa “tomar uma coisa por outra” e é muitas vezes usada para se referir a uma troca de favores. Mas o Google traduziu isso para a primeira parte da expressão “O que acontece em Vegas, fica em Vegas”. Então tá, né.
8- Lixo essencial
Digite “LIXO” (tudo em maiúscula, mesmo) e peça para traduzir do português para o africâner.
Google conscientizando o pessoal de que aquilo que jogamos fora pode ser essencial para outros (?). Mas só funciona se a palavra estiver em letras minúsculas – caso contrário, a tradução será “vullis”. Mas encontramos ainda outra surpresa: ao clicar na palavra para obter traduções alternativas, o que descobrimos?
Google não curte Coldplay nem Madonna.
0 comentários: